日本語AIでPubMedを検索
中国国外で発生した 288 例の初期 SARS-CoV-2 感染の追跡と解析。モデル研究
Tracing and analysis of 288 early SARS-CoV-2 infections outside China: A modeling study.
PMID: 32678827 DOI: 10.1371/journal.pmed.1003193.
抄録
背景:
2020年初頭、新型コロナウイルス感染症(COVID-19)が中国から世界の複数の国に急速に蔓延しました。2020年3月17日の時点で、COVID-19は世界保健機関(WHO)によって正式にパンデミックと宣言された。我々は、パンデミックの初期段階で中国国外での COVID-19 症例のデータを収集し、それらを用いて輸入の傾向を予測し、未検出の輸入症例の割合を定量化した。
BACKGROUND: In the early months of 2020, a novel coronavirus disease (COVID-19) spread rapidly from China across multiple countries worldwide. As of March 17, 2020, COVID-19 was officially declared a pandemic by the World Health Organization. We collected data on COVID-19 cases outside China during the early phase of the pandemic and used them to predict trends in importations and quantify the proportion of undetected imported cases.
方法と結果:
2020年1月3日から2月13日までの間に、中国国外で288例が確認されている。これらの症例について、公式情報源およびメディアから入手可能なすべての情報を収集し、合成した。分離に成功した輸入品と、それが伝播につながった輸入品を分析した。その数を、渡航元(湖北省、他の中国省、他国)および介入との関連で、時間経過とともにモデル化した。隔離の迅速性を評価するために輸入のタイムラインを特徴づけ、検出率を推定するために疫学的に連結されたクラスターを推定した。その結果、湖北省からの輸入の急激な指数関数的な増加は、2.8日の2倍の時間に対応し、他の地域からの増加の鈍化と組み合わされていることがわかった。東南アジアからの輸入は数週間後に反発すると予測した。移動から探知までの時間は、初輸入から大幅に減少しており、2020年1月5日の14.5±5.5日から、2020年2月1日の6±3.5日となっている。しかし、輸入症例の検出率は36%と推定した。本研究は、中国が唯一の大きな震源地であり、外国がまだ広範な局所的伝播を発見していなかったパンデミックの初期段階に限定している。症例履歴の欠落情報はモデル化とインputationによって説明された。
METHODS AND FINDINGS: Two hundred and eighty-eight cases have been confirmed out of China from January 3 to February 13, 2020. We collected and synthesized all available information on these cases from official sources and media. We analyzed importations that were successfully isolated and those leading to onward transmission. We modeled their number over time, in relation to the origin of travel (Hubei province, other Chinese provinces, other countries) and interventions. We characterized the importation timeline to assess the rapidity of isolation and epidemiologically linked clusters to estimate the rate of detection. We found a rapid exponential growth of importations from Hubei, corresponding to a doubling time of 2.8 days, combined with a slower growth from the other areas. We predicted a rebound of importations from South East Asia in the successive weeks. Time from travel to detection has considerably decreased since first importation, from 14.5 ± 5.5 days on January 5, 2020, to 6 ± 3.5 days on February 1, 2020. However, we estimated 36% of detection of imported cases. This study is restricted to the early phase of the pandemic, when China was the only large epicenter and foreign countries had not discovered extensive local transmission yet. Missing information in case history was accounted for through modeling and imputation.
結論:
その結果、中国で採用された渡航禁止と封じ込め戦略が輸出の伸び率を抑えるのに有効であったことがわかった。しかし、東南アジアの他の感染源からの輸入リスクは再び増加すると推定された。渡航症例の監視と管理は、流行の初期段階では優先事項であった。輸入された症例の大部分が検出されなかったため(10例中6例)、各国では地域感染の連鎖がいくつかの未検出クラスターを経験し、地域社会でのサイレント伝染を助長していた。これらの知見は、各国が流行活動を縮小し、ロックダウンを段階的に廃止した現在、第二の波を防ぐために再び重要なものとなっている。
CONCLUSIONS: Our findings indicate that travel bans and containment strategies adopted in China were effective in reducing the exportation growth rate. However, the risk of importation was estimated to increase again from other sources in South East Asia. Surveillance and management of traveling cases represented a priority in the early phase of the epidemic. With the majority of imported cases going undetected (6 out of 10), countries experienced several undetected clusters of chains of local transmissions, fueling silent epidemics in the community. These findings become again critical to prevent second waves, now that countries have reduced their epidemic activity and progressively phase out lockdown.